No exact translation found for جمل ب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic جمل ب

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Admettons qu'il vende le demi-kilo à plus de 40 000.
    لنقل أنه يبيع بالجملة بـ 40 ألفاً للرطل الواحد
  • P200 Au paragraphe 3) b), modifier la seconde phrase pour lire comme suit:
    P200 في الفقرة (3) (ب)، تعدل الجملة الثانية ليصبح نصها كما يلي:
  • 2.2.2.1 b) Supprimer "sont transportés à une pression d'au moins 280 kPa à 20 °C, ou comme liquides réfrigérés, et qui".
    2-1(ب) تُحذف الجملة "تنقل تحت ضغط لا يقل عن 280 كيلوباسكال عند درجة حرارة 20ºس، أو التي تنقل كسوائل مبردة، والتي".
  • De même, le début de la recommandation 87 b) serait rédigé comme suit: “une personne qui accepte de prendre à bail des biens loués dans le cours normal des affaires du bailleur”.
    واقترحت بالمثل تعديل الجملة الافتتاحية في الفقرة (ب) من التوصية 87 على النحو التالي: "من يقبل استئجار سلع تُؤجَّر في سياق العمل المعتاد للمؤجِّر ".
  • b) Ajouter à la fin du paragraphe 24.2 le texte suivant : « L'attention qu'il convient sera accordée aux besoins particuliers et aux capacités des femmes et des personnes âgées ainsi qu'aux besoins particuliers des enfants et des adolescents réfugiés ».
    (ب) تضاف الجملة التالية في نهاية الفقرة 24-2: ”وسيولى الاهتمام الواجب لما ينفرد به اللاجئون من النساء والشيوخ من احتياجات وقدرات، والاحتياجات الخاصة للاجئين من الأطفال والمراهقين“.
  • À sa soixante et unième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session, un rapport d'ensemble où il exposerait : a) des moyens possibles de réduire les risques que court l'Administration postale de l'Organisation des Nations Unies quand ses services sont utilisés pour des envois commerciaux ou des envois en nombre; b) des solutions possibles autres que la constitution d'une réserve pour passif éventuel; c) l'état d'avancement des négociations entre l'Administration postale de l'Organisation des Nations Unies et les administrations postales des pays où elle exerce des activités; et d) une version plus élaborée des propositions présentées dans son rapport (résolution 61/252, sect.
    في الدورة الحادية والستين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم، في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة، تقريرا شاملا يوضح ما يلي: ‏(أ) الخيارات المطروحة للحد من الخطر الذي تتعرض له إدارة بريد الأمم المتحدة نتيجة ‏استخدام خدماتها للبريد التجاري والبريد بالجملة؛ (ب) الخيارات الأخرى المطروحة غير ‏استحداث الاحتياطي المتعلق بتغطية الالتزامات المحتملة على إدارة بريد الأمم المتحدة؛ (ج) ‏حالة المفاوضات الجارية بين إدارة بريد الأمم المتحدة والسلطات البريدية في الأماكن التي ‏تعمل فيها إدارة بريد الأمم المتحدة؛ (د) تقديم مزيد من التفاصيل بشأن المقترحات الواردة ‏في تقرير الأمين العام المذكور أعلاه (القرار 61/252، الجزء ثالثا).
  • P200 Au paragraphe 3) b), dans la phrase précédant la première équation, insérer "et les mélanges de gaz" après "haute pression" et remplacer "de remplissage ne figurent pas dans le tableau" par "pertinentes ne sont pas disponibles,".
    P200 في الفقرة (3)(ب)، في الجملة التي تسبق المعادلة الأولى، يستعاض عن العبارة "الغازات التي لا ترد بشأنها بيانات في الجدول" بالعبارة "الغازات والمخاليط الغازية التي لا تتوافر البيانات المتعلقة بها. ".
  • 6.4.11.7 b) Modifier la première phrase comme suit: "soit, pour les colis contenant de l'hexafluorure d'uranium seulement, avec un enrichissement maximal en uranium 235 de 5 % en masse:".
    11-7(ب) تُعدَّل الجملة الأولى بحيث يصبح نصها كما يلي: "فيما يتعلق بالطرود التي لا تحتوي إلا على سادس فلوريد اليورانيوم، بإثراء باليورانيوم -235 بحد أقصى 5 في المائة حسب الكتلة:".
  • Dans ce projet de résolution - A/C.1/60/L.20 - il est notamment pris note, au sixième alinéa, de ce qui a été décrit comme étant « des contributions notables faites pendant la session de 2005 en vue de faciliter une discussion de fond sur les questions inscrites à l'ordre du jour » de la Conférence.
    وفي الفقرة السادسة من الديباجة، فإن مشروع القرار A/C.1/60/L.20 يحيط علماً، في جملة أمور، بما وصفه بـ ”الإسهامات القيِّمة التي قدمت خلال دورة عام 2005 لإثراء المناقشات الفنية حول المسائل المدرجة في جدول أعمال“ المؤتمر.
  • b) Au paragraphe 5, lire l'avant-dernière ligne comme suit : « Le Secrétariat se propose de maintenir les dispositions en place, c'est-à-dire une petite équipe technique, et, le cas échéant, de répondre aux besoins supplémentaires du Comité en matière de services de conférence dans les limites des ressources disponibles ».
    (ب) نُقحت الجملة الأخيرة من الفقرة 5، بحيث يصبح نصها كالتالي: ”وتعتزم الأمانة العامة مواصلة العمل بالترتيبات القائمة فيما يتعلق بعدد صغير من الموظفين الفنيين، والقيام، عند الاقتضاء، وفي حدود الموارد المتاحة، بتلبية أي احتياجات إضافية تتصل بتقديم الخدمات للجنة“.